Tłumaczenie ustne

Podczas gdy tłumaczenie pisemne odnosi się do pisemnego przekazywania treści danego tekstu, tłumaczenie ustne zachodzi "tu i teraz" i związane jest z ustym przekładem tekstu mówionego.
Obecność tłumacza ustnego wymagana jest w różnych sytuacjach: na kongresach, konferencjach (tłumaczenie symultaniczne); podczas spotkań biznesowych (tłumaczenie konsekutywne, towarzyszące lub szeptane); podczas rozpraw sądowych, czynności cywilnych (tłumaczenie przysięgłe).

RODZAJE TŁUMACZENIA USTNEGO:
- symultaniczne: kongresy, konferencje…
- konsekutywne: spotkania firmowe, rozmowy biznesowe…
- przysięgłe: rozprawy sądowe, czynności notarialne…
- "chuchotage" lub tzw. tłumaczenie szeptane: spotkania, konferencje…
- towarzyszące: spotkania, konferencje…

Aby uzyskać więcej informacji i otrzymać wycenę dostosowaną do Państwa potrzeb prosimy o kontakt

 

Języki

Język hiszpańki, język polski i kombinacje tych języków z głównymi językami europejskimi.

Inne usługi

Prosimy o kontakt